Kur'an-ı Kerim'in Türkçe İle Anlatımı (Meal)

Açıklama

Ben, Kur'an-ı Kerim'in bütün inananlar tarafından okunup anlaşılmasının zorunluluğunu tekrar edip durmanın yeterli olmayıp bunun için mutlaka bir şeyler yapmak gerektiğine inanmaktayım. Hiç şüphesiz yapılması gerekenlerin başında da Kur'an metnini dilimize çevirmek, yani Kur'an'ı Türkçe ile aktarmak gelir. İşte bu nedenle ben de bu yola koyuldum ve Kur'an-ı Kerim'i dilimize çevirmeye karar verdim. Ülkemizde 300 civarında Kur'an çeviri- sinin bulunduğu düşünüldüğünde yeni bir çeviriye ihtiyaç olmayacağı akla gelebilir; ancak Allah'ın kelamı konusunda herkes düşünmekle yükümlü olduğuna göre ben de bu konudaki yükümlülüğümü düşündüklerimi yazıya dökerek yerine getirmek istedim. Din ve dindarlık konusunda iddialı olmak ne kadar anlamsız ve sakıncalı ise, Kur'an'ı anlamak ve anlamlandırmak hususunda iddialı olmak da o kadar anlamsız ve sakıncalıdır; çünkü bunlar kişisel güç gösterisine alet olmayacak kadar yüce ve kutsaldır. Ancak Zuhruf suresinin 61. Ayeti esas alınarak kıyamete yakın bir vakitte Hz. İsa'nın dünyaya geri geleceğinin ileri sürülmesi gibi birtakım yanlışların tekrar edilip durması Kur'an-ı Kerim'in yeni- den gözden geçirilerek tercüme edilmesini zorunlu kılmaktadır. Ayrıca mevcut Kur'an çevirilerinin genelde yeterli olmadığı, başka bir ifade ile okuyan kimse tarafından anlaşılamadığı da bir başka gerçektir. Kur'an'ın anlaşılmasında okuyucu elbette önemlidir ve bunun için de onun anlayabileceği bir çeviri olmazsa olmaz bir öneme sahiptir; çünkü okuyucunun anlamadığı bir Kur'an çevirisinin amaca hizmet ettiğini söylemek mümkün değildir. Bunun için de okuyucunun anlayabileceği bir Kur'an çevirisi her zaman bir ihtiyaçtır. Şu da bir gerçek ki, Kur'an'ın çevirisini okuyup anlayabilmek için en az bir gazete makalesini okuyup anlayabilecek bir konumda olmak gerekir; çünkü böyle bir makaleyi okuyup anlamayan kimseden Kur'an'ın çevirisini okuyup anlamasını beklemek anlamlı olmaz. İşte bunun için Kur'an çevirisinin en az bu seviyede olanların anlayabileceği bir konumda olması gerekir. Yani yapılacak Kur'an çevirisinde hiç değilse okuduğu herhangi bir yazıyı anlayan ve soyutlama yapabilen kimselerin anlaması esas alınmalıdır. Benim Kur'an çevirisinden hedeflediğim işte budur.
%30
500,00TL
350,00TL
Kazancınız : 150,00TL

Ortalama Temin süresi 6 gündür.

Kitap Ayrıntıları

Stok Kodu
:
9786256889507
Boyut
:
135-210-
Sayfa Sayısı
:
592
Baskı
:
1
Basım Tarihi
:
2025-05-12
Kapak Türü
:
Karton
Kağıt Türü
:
Kitap Kağıdı
Dili
:
Türkçe
9786256889507
3041366
Kur'an-ı Kerim'in Türkçe İle Anlatımı (Meal)
Kur'an-ı Kerim'in Türkçe İle Anlatımı (Meal)
350.00
Ben, Kur'an-ı Kerim'in bütün inananlar tarafından okunup anlaşılmasının zorunluluğunu tekrar edip durmanın yeterli olmayıp bunun için mutlaka bir şeyler yapmak gerektiğine inanmaktayım. Hiç şüphesiz yapılması gerekenlerin başında da Kur'an metnini dilimize çevirmek, yani Kur'an'ı Türkçe ile aktarmak gelir. İşte bu nedenle ben de bu yola koyuldum ve Kur'an-ı Kerim'i dilimize çevirmeye karar verdim. Ülkemizde 300 civarında Kur'an çeviri- sinin bulunduğu düşünüldüğünde yeni bir çeviriye ihtiyaç olmayacağı akla gelebilir; ancak Allah'ın kelamı konusunda herkes düşünmekle yükümlü olduğuna göre ben de bu konudaki yükümlülüğümü düşündüklerimi yazıya dökerek yerine getirmek istedim. Din ve dindarlık konusunda iddialı olmak ne kadar anlamsız ve sakıncalı ise, Kur'an'ı anlamak ve anlamlandırmak hususunda iddialı olmak da o kadar anlamsız ve sakıncalıdır; çünkü bunlar kişisel güç gösterisine alet olmayacak kadar yüce ve kutsaldır. Ancak Zuhruf suresinin 61. Ayeti esas alınarak kıyamete yakın bir vakitte Hz. İsa'nın dünyaya geri geleceğinin ileri sürülmesi gibi birtakım yanlışların tekrar edilip durması Kur'an-ı Kerim'in yeni- den gözden geçirilerek tercüme edilmesini zorunlu kılmaktadır. Ayrıca mevcut Kur'an çevirilerinin genelde yeterli olmadığı, başka bir ifade ile okuyan kimse tarafından anlaşılamadığı da bir başka gerçektir. Kur'an'ın anlaşılmasında okuyucu elbette önemlidir ve bunun için de onun anlayabileceği bir çeviri olmazsa olmaz bir öneme sahiptir; çünkü okuyucunun anlamadığı bir Kur'an çevirisinin amaca hizmet ettiğini söylemek mümkün değildir. Bunun için de okuyucunun anlayabileceği bir Kur'an çevirisi her zaman bir ihtiyaçtır. Şu da bir gerçek ki, Kur'an'ın çevirisini okuyup anlayabilmek için en az bir gazete makalesini okuyup anlayabilecek bir konumda olmak gerekir; çünkü böyle bir makaleyi okuyup anlamayan kimseden Kur'an'ın çevirisini okuyup anlamasını beklemek anlamlı olmaz. İşte bunun için Kur'an çevirisinin en az bu seviyede olanların anlayabileceği bir konumda olması gerekir. Yani yapılacak Kur'an çevirisinde hiç değilse okuduğu herhangi bir yazıyı anlayan ve soyutlama yapabilen kimselerin anlaması esas alınmalıdır. Benim Kur'an çevirisinden hedeflediğim işte budur.
  • Taksit Seçenekleri
    • Axess Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
      QNB Finansbank Kartları
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
      Ziraat Combo Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
      Bonus Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
      Paraf Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
      Maximum Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
      World Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      -   
      -   
      SağlamKart
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
      Diğer Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      -   
      -   
      3
      -   
      -   
      4
      -   
      -   
      Advantage Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      350,00   
      350,00   
      2
      175,00   
      350,00   
      3
      116,67   
      350,00   
      4
      87,50   
      350,00   
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu Kitabı Henüz Kimse Yorumlamamış.
Kapat